սիլվիա փլաթ / sylvia plath















Խելագար աղջկա սիրերգ

Փակում եմ աչքերս, ու ողջ աշխարհը կործանվում է մահվան մեջ.
Ես բարձրացնում եմ կոպերս, ու ամենը ծնվում է կրկին:
(Կարծում եմ՝ հորինել եմ քեզ մտքերիս մեջ):

Աստղերը շարժվում են վալսի կապույտ ու կարմիր պտույտներով,
Ու բռնացող խավարը խուժում է ներս.
Փակում եմ աչքերս, ու ողջ աշխարհը կործանվում է մահվան մեջ:

Երազեցի, որ գողանաս ինձ քնի միջից,
Ու երգես ինձ համար՝ լուսնից կախարդված, համբուրես ինձ, ինչպես իսկը խելագար,
(Կարծում եմ՝ հորինել եմ քեզ մտքերիս մեջ):

Աստված տապալվում է երկնքից, բոցավառվում են կրակները դժողքի.
Ազատությո՜ւն սերաֆիմին ու որդուն Սատանայի.
Փակում եմ աչքերս, ու ողջ աշխարհը կործանվում է մահվան մեջ:

Երևի կվերադառնայիր ճամփով, որ ասացիր,
Բայց ես ծերանում եմ ու մոռանում անունը քո:
(Կարծում եմ՝ հորինել եմ քեզ մտքերիս մեջ):

Սերն իմ պետք էր թռչուններին տալ.
Գոնե նրանք, երբ գարուն է, երգում են նորից,
Փակում եմ աչքերս, ու ողջ աշխարհը կործանվում է մահվան մեջ:
(Կարծում եմ՝ հորինել եմ քեզ մտքերիս մեջ):

1953թ.

MAD GIRL՚S LOVE SONG

I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in.
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell՚s fires fade:
Exit seraphim and Satan՚s men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you՚d return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again,
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)


1953
թարգմնությունը՝ արամ մամիկոնյան

Комментариев нет: