Խելագար աղջկա սիրերգ
Փակում եմ աչքերս, ու ողջ աշխարհը կործանվում
է մահվան մեջ.
Ես բարձրացնում եմ կոպերս, ու ամենը ծնվում
է կրկին:
(Կարծում եմ՝ հորինել եմ քեզ մտքերիս մեջ):
Աստղերը շարժվում են վալսի կապույտ ու կարմիր
պտույտներով,
Ու բռնացող խավարը խուժում է ներս.
Փակում եմ աչքերս, ու ողջ աշխարհը կործանվում
է մահվան մեջ:
Երազեցի, որ գողանաս ինձ քնի միջից,
Ու երգես ինձ համար՝ լուսնից կախարդված, համբուրես
ինձ, ինչպես իսկը խելագար,
(Կարծում եմ՝ հորինել եմ քեզ մտքերիս մեջ):
Աստված տապալվում է երկնքից, բոցավառվում են
կրակները դժողքի.
Ազատությո՜ւն սերաֆիմին ու որդուն Սատանայի.
Փակում եմ աչքերս, ու ողջ աշխարհը կործանվում
է մահվան մեջ:
Երևի կվերադառնայիր ճամփով, որ ասացիր,
Բայց ես ծերանում եմ ու մոռանում անունը քո:
(Կարծում եմ՝ հորինել եմ քեզ մտքերիս մեջ):
Սերն իմ պետք էր թռչուններին տալ.
Գոնե նրանք, երբ գարուն է, երգում են նորից,
Փակում եմ աչքերս, ու ողջ աշխարհը կործանվում
է մահվան մեջ:
(Կարծում եմ՝ հորինել եմ քեզ մտքերիս մեջ):
1953թ.
I shut my eyes and all the world drops dead;
I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)
The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in.
I shut my eyes and all the world drops dead.
I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)
God topples from the sky, hell՚s fires fade:
Exit seraphim and Satan՚s men:
I shut my eyes and all the world drops dead.
I fancied you՚d return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)
I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again,
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)
1953
թարգմնությունը՝ արամ մամիկոնյան
Комментариев нет:
Отправить комментарий